Difference between revisions of "A boca tancada no entren mosques"

From wikidioms
Line 74: Line 74:
|-
|-
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|kapalı ağıza sinek girmez<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|Bazı zamanlar susmak konuşmaktan çok daha fazla yarar getirir<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|Sükut altındır<!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|}
|}

Revision as of 20:20, 10 May 2022


Language Catalan
Topics Animals ,Body Parts
Explanation and use (in mother tongue) El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar.
Default-idiom-drawing.png

In English

Literal Translation: No flies enter a closed mouth.
Real meaning: It is often better to say nothing at all.
Related idioms: Silence is golden.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque Aho itxian ez da eulirik sartzen. ... ...
Catalan ... ... ...
Galician En boca pechada non entran moscas Ás veces é mellor estar calado Quen come e é calado non perde bocado
German ... ... ...
Italian Nella bocca chiusa non entrano mosche ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish En boca cerrada no entran moscas A veces es mejor estar callado Calladito estás más guapo
Turkish kapalı ağıza sinek girmez Bazı zamanlar susmak konuşmaktan çok daha fazla yarar getirir Sükut altındır