Difference between revisions of "A boca tancada no entren mosques"
From wikidioms
(13 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 39: | Line 39: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Basque|Basque]] | |[[:Category:Basque|Basque]] | ||
|. | |Aho itxian ez da eulirik sartzen. | ||
|... <!--To express the same to this language--> | |... <!--To express the same to this language--> | ||
|... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Galician|Galician]] | |[[:Category:Galician|Galician]] | ||
| | |En boca pechada non entran moscas <!--literal translation to this language--> | ||
| | |Ás veces é mellor estar calado <!--To express the same to this language--> | ||
| | |Quen come e é calado non perde bocado <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
|. | |În gura închisă nu intră musca. <!--literal translation to this language--> | ||
| | | <!--To express the same to this language--> Muştele nu intră în gura închisă | ||
| | |Muştele nu intră în gura închisă <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] | ||
| | |En boca cerrada no entran moscas <!--literal translation to this language--> | ||
| | |A veces es mejor estar callado <!--To express the same to this language--> | ||
| | |Calladito estás más guapo <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] | ||
| | |kapalı ağıza sinek girmez<!--literal translation to this language--> | ||
| | |Bazı zamanlar susmak konuşmaktan çok daha fazla yarar getirir<!--To express the same to this language--> | ||
| | |Sükut altındır<!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 18:22, 26 March 2023
Language | Catalan |
Topics | Animals ,Body Parts |
Explanation and use (in mother tongue) | El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar. |
In English
Literal Translation: | No flies enter a closed mouth. |
Real meaning: | It is often better to say nothing at all. |
Related idioms: | Silence is golden. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | Aho itxian ez da eulirik sartzen. | ... | ... |
Galician | En boca pechada non entran moscas | Ás veces é mellor estar calado | Quen come e é calado non perde bocado |
Romanian | În gura închisă nu intră musca. | Muştele nu intră în gura închisă | Muştele nu intră în gura închisă |
Spanish | En boca cerrada no entran moscas | A veces es mejor estar callado | Calladito estás más guapo |
Turkish | kapalı ağıza sinek girmez | Bazı zamanlar susmak konuşmaktan çok daha fazla yarar getirir | Sükut altındır |