Difference between revisions of "A boca tancada no entren mosques"

From wikidioms
Line 39: Line 39:
|-
|-
|[[:Category:Basque|Basque]]
|[[:Category:Basque|Basque]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              Aho itxian ez da eulirik sartzen.
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  

Revision as of 15:47, 3 April 2022


Language Catalan
Topics Animals ,Body Parts
Explanation and use (in mother tongue) El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar.
Default-idiom-drawing.png

In English

Literal Translation: No flies enter a closed mouth.
Real meaning: It is often better to say nothing at all.
Related idioms: Silence is golden.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... Aho itxian ez da eulirik sartzen. ... ...
Catalan ... ... ...
Galician ... ... ...
German ... ... ...
Italian ... Nella bocca chiusa non entrano mosche ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish ... ... ...
Turkish ... ... ...