Difference between revisions of "A boca tancada no entren mosques"
From wikidioms
Line 39: | Line 39: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Basque|Basque]] | |[[:Category:Basque|Basque]] | ||
|... | |... Aho itxian ez da eulirik sartzen. | ||
|... <!--To express the same to this language--> | |... <!--To express the same to this language--> | ||
|... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> |
Revision as of 15:47, 3 April 2022
Language | Catalan |
Topics | Animals ,Body Parts |
Explanation and use (in mother tongue) | El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar. |
In English
Literal Translation: | No flies enter a closed mouth. |
Real meaning: | It is often better to say nothing at all. |
Related idioms: | Silence is golden. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... Aho itxian ez da eulirik sartzen. | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... Nella bocca chiusa non entrano mosche | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |