Difference between revisions of "A boca tancada no entren mosques"

From wikidioms
Line 14: Line 14:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar.  
|El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: '''És millor quedar-se callat''' que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar.  
|}
|}
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->

Revision as of 09:54, 5 April 2022


Language Catalan
Topics Animals ,Body Parts
Explanation and use (in mother tongue) El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar.
Default-idiom-drawing.png

In English

Literal Translation: No flies enter a closed mouth.
Real meaning: It is often better to say nothing at all.
Related idioms: Silence is golden.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque Aho itxian ez da eulirik sartzen. ... ...
Catalan ... ... ...
Galician En boca pechada non entran moscas Ás veces é mellor estar calado Quen come e é calado non perde bocado
German ... ... ...
Italian Nella bocca chiusa non entrano mosche ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish ... ... ...
Turkish ... ... ...