Difference between revisions of "A boca tancada no entren mosques"
From wikidioms
Line 50: | Line 50: | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
|În gura închisă nu intră musca. <!--literal translation to this language--> | |În gura închisă nu intră musca. <!--literal translation to this language--> | ||
| | | <!--To express the same to this language--> Muştele nu intră în gura închisă | ||
| | |Muştele nu intră în gura închisă <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] |
Latest revision as of 19:22, 26 March 2023
Language | Catalan |
Topics | Animals ,Body Parts |
Explanation and use (in mother tongue) | El significat de "A boca tancada no entren mosques" és: És millor quedar-se callat que equivocar-se i és recomanable pensar abans de parlar. |
In English
Literal Translation: | No flies enter a closed mouth. |
Real meaning: | It is often better to say nothing at all. |
Related idioms: | Silence is golden. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | Aho itxian ez da eulirik sartzen. | ... | ... |
Galician | En boca pechada non entran moscas | Ás veces é mellor estar calado | Quen come e é calado non perde bocado |
Romanian | În gura închisă nu intră musca. | Muştele nu intră în gura închisă | Muştele nu intră în gura închisă |
Spanish | En boca cerrada no entran moscas | A veces es mejor estar callado | Calladito estás más guapo |
Turkish | kapalı ağıza sinek girmez | Bazı zamanlar susmak konuşmaktan çok daha fazla yarar getirir | Sükut altındır |