Difference between revisions of "Anar peix"
From wikidioms
Line 39: | Line 39: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Basque|Basque]] | |[[:Category:Basque|Basque]] | ||
|... <!--literal translation to this language--> | |... <!--literal translation to this language--> | ||
|... <!--To express the same to this language--> | |... <!--To express the same to this language--> | ||
Line 52: | Line 47: | ||
|Non ter nin idea de nada <!--To express the same to this language--> | |Non ter nin idea de nada <!--To express the same to this language--> | ||
|Vai dando paus de cego <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |Vai dando paus de cego <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
Line 74: | Line 59: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] | ||
| | |Balığa gitmek<!--literal translation to this language--> | ||
| | |Yaşadıklarını unutan, hatırlamayan<!--To express the same to this language--> | ||
| | |Balık hafızalı<!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 20:43, 10 May 2022
Language | Catalan |
Topics | Animals ,Education |
Explanation and use | No haver estudiat, no saber una lliçó, etc. |
In English
Literal Translation: | go fish |
Real meaning: | People use this idiom to describe students who haven't learnt for a given lesson, subject or before a test. |
Related idioms: | to be clueless |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Galician | Ir pescado | Non ter nin idea de nada | Vai dando paus de cego |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Ir pescado | No tener ni idea de por donde empezar o que hacer | Va dando palos de ciego |
Turkish | Balığa gitmek | Yaşadıklarını unutan, hatırlamayan | Balık hafızalı |