Difference between revisions of "Anar peix"

From wikidioms
Line 59: Line 59:
|-
|-
|[[:Category:Italian|Italian]]
|[[:Category:Italian|Italian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <Andare a pecare>
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  

Revision as of 21:58, 25 February 2022


Language Catalan
Topics Animals ,Education
Explanation and use No haver estudiat, no saber una lliçó, etc.
Default-idiom-drawing.png

In English

Literal Translation: go fish
Real meaning: People use this idiom to describe students who haven't learnt for a given lesson, subject or before a test.
Related idioms: to be clueless

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician ... ... ...
German ... ... ...
Italian ... <Andare a pecare> ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish ... ... ...
Turkish ... ... ...