Difference between revisions of "Apaizak eta praileak, hegal gabeko beleak"
From wikidioms
(Created page with "<!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page--> Category:Basque Category:Religion <!--table with original langu...") |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
|- | |- | ||
| style="color:darkgreen"|Literal Translation: | | style="color:darkgreen"|Literal Translation: | ||
| | |Priests and friars, crows without wings | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |style="color:darkgreen" |Real meaning: |
Revision as of 11:47, 4 April 2022
Language | Basque |
Topics | Religion |
Explanation and use (in mother tongue) | Write here (in the idiom original language) an explanation, use, origin, etc. |
In English
Literal Translation: | Priests and friars, crows without wings |
Real meaning: | Write here the idiom real meaning, in English |
Related idioms: | Write here related idioms in English, with or without links to its meaning |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |