Difference between revisions of "Ardi galdua atzeman daiteke; aldi galdua, berriz, ez"
From wikidioms
Line 71: | Line 71: | ||
|Una oveja perdida se puede recuperar; el tiempo perdido, en cambio, no. | |Una oveja perdida se puede recuperar; el tiempo perdido, en cambio, no. | ||
|... <!--To express the same to this language--> | |... <!--To express the same to this language--> | ||
|. | |[[Tiempo ido, tiempo perdido.]] <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] |
Revision as of 20:25, 5 April 2022
Language | Basque |
Topics | Time, Animals |
Explanation and use (in mother tongue) | Galdutako ardi bat aurki daiteke, baina galdutako denbora ez da itzultzen. |
In English
Literal Translation: | A lost sheep can be found, but not lost time. |
Real meaning: | The time we lose doesn't come back. |
Related idioms: | Ship has sailed. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Una oveja perdida se puede recuperar; el tiempo perdido, en cambio, no. | ... | Tiempo ido, tiempo perdido. |
Turkish | ... | ... | ... |