Difference between revisions of "Ardi galdua atzeman daiteke; aldi galdua, berriz, ez"
From wikidioms
Line 49: | Line 49: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Galician|Galician]] | |[[:Category:Galician|Galician]] | ||
|. | |Unha ovella perdida pódese recuperar; o tempo perdido, non. | ||
|. | |O tempo que deixamos pasar, non volverá. | ||
|. | |Tempo pasado, nunca máis tornado. | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:German|German]] | |[[:Category:German|German]] |
Revision as of 13:39, 24 April 2022
Language | Basque |
Topics | Time, Animals |
Explanation and use (in mother tongue) | Galdutako ardi bat aurki daiteke, baina galdutako denbora ez da itzultzen. |
In English
Literal Translation: | A lost sheep can be found, but not lost time. |
Real meaning: | The time we lose doesn't come back. |
Related idioms: | Ship has sailed. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Unha ovella perdida pódese recuperar; o tempo perdido, non. | O tempo que deixamos pasar, non volverá. | Tempo pasado, nunca máis tornado. |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Una oveja perdida se puede recuperar; el tiempo perdido, en cambio, no. | ... | Tiempo ido, tiempo perdido. |
Turkish | ... | ... | ... |