Difference between revisions of "Astoa, zaldiz jantzi arren, beti asto"
From wikidioms
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)'' | |style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)'' | ||
| | |Itsusia edo baliogabekoa den zerbait erakargarri edo baliozko egin nahi izatea. | ||
|} | |} | ||
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]] <!-- drawing: upload it previously --> | [[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]] <!-- drawing: upload it previously --> | ||
Line 21: | Line 21: | ||
|- | |- | ||
| style="color:darkgreen"|Literal Translation: | | style="color:darkgreen"|Literal Translation: | ||
| | |Even if the donkey dresses up as a horse, it will still be a donkey. | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |style="color:darkgreen" |Real meaning: | ||
| | |Be unable to turn something ugly or inferior into something attractive or of value. | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Related idioms: | |style="color:darkgreen" |Related idioms: | ||
| | |You can't make a silk purse out of a sow's ear. | ||
|} | |} | ||
Line 37: | Line 37: | ||
! style="color:darkgreen" | '''To express the same''' | ! style="color:darkgreen" | '''To express the same''' | ||
! style="color:darkgreen" | '''Related Idioms''' | ! style="color:darkgreen" | '''Related Idioms''' | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Catalan|Catalan]] | |[[:Category:Catalan|Catalan]] | ||
Line 49: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Galician|Galician]] | |[[:Category:Galician|Galician]] | ||
|. | |Por moito que o burro se disfrace de cabalo, seguirá sendo burro. | ||
|... <!--To express the same to this language--> | |... <!--To express the same to this language--> | ||
|. | |Madeiros hai que se douran, madeiros hai que se adoran, madeiros hai que se queiman e, ao cabo, todo é leña. O hábito non fai ao monxe | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
| | |Chiar dacă măgarul se îmbracă în cal, tot măgar va fi. <!--literal translation to this language--> | ||
| | |Haina nu-l face pe om. <!--To express the same to this language--> | ||
| | | <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] | ||
|. | |Por mucho que el burro se disfrace de caballo, seguirá siendo burro. | ||
|. | |Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. <!--To express the same to this language--> | ||
| | | <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] | ||
|. | |Eşek at kılığına girse de yine eşek olur.<!--literal translation to this language--> | ||
| | |Bir kişi karakterden ya da insan değerlerinden yoksun ise, o kişiyi giydiği şık kıyafetler kurtarmaz<!--To express the same to this language--> | ||
| | |Eşeğe Altın Semer Vursalar Eşek Yine Eşektir(Proverb)<!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 15:29, 29 March 2023
Language | Basque |
Topics | Animals |
Explanation and use (in mother tongue) | Itsusia edo baliogabekoa den zerbait erakargarri edo baliozko egin nahi izatea. |
In English
Literal Translation: | Even if the donkey dresses up as a horse, it will still be a donkey. |
Real meaning: | Be unable to turn something ugly or inferior into something attractive or of value. |
Related idioms: | You can't make a silk purse out of a sow's ear. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Por moito que o burro se disfrace de cabalo, seguirá sendo burro. | ... | Madeiros hai que se douran, madeiros hai que se adoran, madeiros hai que se queiman e, ao cabo, todo é leña. O hábito non fai ao monxe |
Romanian | Chiar dacă măgarul se îmbracă în cal, tot măgar va fi. | Haina nu-l face pe om. | |
Spanish | Por mucho que el burro se disfrace de caballo, seguirá siendo burro. | Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. | |
Turkish | Eşek at kılığına girse de yine eşek olur. | Bir kişi karakterden ya da insan değerlerinden yoksun ise, o kişiyi giydiği şık kıyafetler kurtarmaz | Eşeğe Altın Semer Vursalar Eşek Yine Eşektir(Proverb) |