Astoa, zaldiz jantzi arren, beti asto
From wikidioms
Revision as of 14:29, 29 March 2023 by Veronica Sandor (talk | contribs)
Language | Basque |
Topics | Animals |
Explanation and use (in mother tongue) | Itsusia edo baliogabekoa den zerbait erakargarri edo baliozko egin nahi izatea. |
In English
Literal Translation: | Even if the donkey dresses up as a horse, it will still be a donkey. |
Real meaning: | Be unable to turn something ugly or inferior into something attractive or of value. |
Related idioms: | You can't make a silk purse out of a sow's ear. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Por moito que o burro se disfrace de cabalo, seguirá sendo burro. | ... | Madeiros hai que se douran, madeiros hai que se adoran, madeiros hai que se queiman e, ao cabo, todo é leña. O hábito non fai ao monxe |
Romanian | Chiar dacă măgarul se îmbracă în cal, tot măgar va fi. | Haina nu-l face pe om. | |
Spanish | Por mucho que el burro se disfrace de caballo, seguirá siendo burro. | Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. | |
Turkish | Eşek at kılığına girse de yine eşek olur. | Bir kişi karakterden ya da insan değerlerinden yoksun ise, o kişiyi giydiği şık kıyafetler kurtarmaz | Eşeğe Altın Semer Vursalar Eşek Yine Eşektir(Proverb) |