Difference between revisions of "Banu-i ochiul dracului."
From wikidioms
Line 49: | Line 49: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Galician|Galician]] | |[[:Category:Galician|Galician]] | ||
| | |Os cartos son o ollo do demo<!--literal translation to this language--> | ||
| | |Os cartos fan que a xente actúe con maldade<!--To express the same to this language--> | ||
|... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] | ||
| | |El dinero es el ojo del demonio<!--literal translation to this language--> | ||
| | |El dinero lleva a la gente a obrar con maldad<!--To express the same to this language--> | ||
|... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- |
Revision as of 20:03, 29 May 2022
Language | Romanian |
Topics | Money |
Explicații și utilizare | Proverbul sugerează în mod indirect faptul că banul, acest obiect mic, poate să ia mințile oamenilor. |
In English
Literal Translation: | Money is the eye of the devil. |
Real meaning: | The proverb indirectly suggests that money, this small object, can take people's minds. |
Related idioms: | Money is the root of all evil. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Os cartos son o ollo do demo | Os cartos fan que a xente actúe con maldade | ... |
Spanish | El dinero es el ojo del demonio | El dinero lleva a la gente a obrar con maldad | ... |
Turkish | ... | ... | ... |