Difference between revisions of "Banu-i ochiul dracului."

From wikidioms
(Created page with "<!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page--> Category:Romanian Category:Money Category:Religion <!--table...")
 
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page-->
<!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page-->
[[Category:Romanian]] [[Category:Money]]  [[Category:Religion]]
[[Category:Romanian]] [[Category:Money]]  


<!--table with original language and topics-->
<!--table with original language and topics-->
Line 9: Line 9:
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Topics  
|style="color:darkgreen" |Topics  
|[[:Category:Money|Money]] ,[[:Category:Religion|Religion]]    <!--Change/delete these topics or add new ones, separated by ,    -->
|[[:Category:Money|Money]]     <!--Change/delete these topics or add new ones, separated by ,    -->
|}
|}


Line 16: Line 16:
|Proverbul sugerează în mod indirect faptul că banul, acest obiect mic, poate să ia mințile oamenilor.  
|Proverbul sugerează în mod indirect faptul că banul, acest obiect mic, poate să ia mințile oamenilor.  
|}
|}
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
[[File:CamScanner 03-07-2022 13.08 10.jpg|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
==In English==
==In English==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| style="color:darkgreen"|Literal Translation:
| style="color:darkgreen"|Literal Translation:
|Write here the literal translation to English
|Money is the eye of the devil.
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Real meaning:  
|style="color:darkgreen" |Real meaning:  
|Money is the eye of the devil.
|The proverb indirectly suggests that money, this small object, can take people's minds.
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
Line 49: Line 49:
|-
|-
|[[:Category:Galician|Galician]]
|[[:Category:Galician|Galician]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|Os cartos son o ollo do demo<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|Os cartos fan que a xente actúe con maldade<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:German|German]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:Italian|Italian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|[[:Category:Spanish|Spanish]]
|[[:Category:Spanish|Spanish]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|El dinero es el ojo del demonio<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|El dinero lleva a la gente a obrar con maldad<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|Banu şeytanın gözü<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|Atasözü dolaylı olarak paranın, bu küçük nesnenin insanların aklını alabileceğini öne sürüyor.<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 15:58, 5 April 2023


Language Romanian
Topics Money
Explicații și utilizare Proverbul sugerează în mod indirect faptul că banul, acest obiect mic, poate să ia mințile oamenilor.
CamScanner 03-07-2022 13.08 10.jpg

In English

Literal Translation: Money is the eye of the devil.
Real meaning: The proverb indirectly suggests that money, this small object, can take people's minds.
Related idioms: Money is the root of all evil.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician Os cartos son o ollo do demo Os cartos fan que a xente actúe con maldade ...
Spanish El dinero es el ojo del demonio El dinero lleva a la gente a obrar con maldad ...
Turkish Banu şeytanın gözü Atasözü dolaylı olarak paranın, bu küçük nesnenin insanların aklını alabileceğini öne sürüyor.