Difference between revisions of "Comer coma curas"
From wikidioms
Line 59: | Line 59: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] | ||
| | |Rahiplerin yaptığı gibi yemek yemek<!--literal translation to this language--> | ||
|. | |Çok yemek yemek.<!--To express the same to this language--> | ||
| | |Domuz gibi yemek<!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 13:03, 23 May 2022
Language | Galician |
Topics | Food ,Habits |
Explanation and use (in mother tongue) | Comer moito e ben. |
In English
Literal Translation: | To eat as priests do |
Real meaning: | To eat a lot and well. |
Related idioms: | To eat like a horse. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Comer como curas | Comer mucho y bien | Comes como un cura |
Turkish | Rahiplerin yaptığı gibi yemek yemek | Çok yemek yemek. | Domuz gibi yemek |