Difference between revisions of "Comer coma curas"
From wikidioms
Line 49: | Line 49: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
|. | |A mânca așa cum fac preoții. <!--literal translation to this language--> | ||
| | |E sătul ca şoarecele în biserică. <!--To express the same to this language--> | ||
|... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- |
Latest revision as of 17:09, 29 March 2023
Language | Galician |
Topics | Food ,Habits |
Explanation and use (in mother tongue) | Comer moito e ben. |
In English
Literal Translation: | To eat as priests do |
Real meaning: | To eat a lot and well. |
Related idioms: | To eat like a horse. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Romanian | A mânca așa cum fac preoții. | E sătul ca şoarecele în biserică. | ... |
Spanish | Comer como curas | Comer mucho y bien | Comes como un cura |
Turkish | Rahiplerin yaptığı gibi yemek yemek | Çok yemek yemek. | Domuz gibi yemek |