Difference between revisions of "Como coller auga nun cesto"

From wikidioms
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 15: Line 15:
|Algo imposible, que non pode pasar.
|Algo imposible, que non pode pasar.
|}
|}
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]   <!-- drawing: upload it previously -->
<!-- [[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]] -->  <!-- drawing: upload it previously -->
==In English==
==In English==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 48: Line 48:
|-
|-
|[[:Category:Galician|Galician]]
|[[:Category:Galician|Galician]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:German|German]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:Italian|Italian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--To express the same to this language-->  
Line 63: Line 53:
|-
|-
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|A prinde apă într-un coș.                             <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|A face bortă în apă.                             <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|Vrea să facă din rahat bici.                             <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|[[:Category:Spanish|Spanish]]
|[[:Category:Spanish|Spanish]]

Latest revision as of 17:11, 29 March 2023

Language Galician
Topics Other topics
Explanation and use (in mother tongue) Algo imposible, que non pode pasar.

In English

Literal Translation: To catch water in a basket.
Real meaning: Something that is impossible, that can not happen.
Related idioms: When pigs fly

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician ... ... ...
Romanian A prinde apă într-un coș. A face bortă în apă. Vrea să facă din rahat bici.
Spanish Cómo coger agua en un cesto Algo imposible, que no puede suceder Como ordeñar un macho cabrío
Turkish ... ... ...