Difference between revisions of "Como coller auga nun cesto"
From wikidioms
Line 53: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
|. | |A prinde apă într-un coș. <!--literal translation to this language--> | ||
|. | |A face bortă în apă. <!--To express the same to this language--> | ||
|. | |Vrea să facă din rahat bici. <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] |
Latest revision as of 17:11, 29 March 2023
Language | Galician |
Topics | Other topics |
Explanation and use (in mother tongue) | Algo imposible, que non pode pasar. |
In English
Literal Translation: | To catch water in a basket. |
Real meaning: | Something that is impossible, that can not happen. |
Related idioms: | When pigs fly |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
Romanian | A prinde apă într-un coș. | A face bortă în apă. | Vrea să facă din rahat bici. |
Spanish | Cómo coger agua en un cesto | Algo imposible, que no puede suceder | Como ordeñar un macho cabrío |
Turkish | ... | ... | ... |