Difference between revisions of "Dorar la píldora"
From wikidioms
Line 14: | Line 14: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)'' | |style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)'' | ||
| | |Halagar a alguien para conseguir algo de esa persona | ||
|} | |} | ||
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]] <!-- drawing: upload it previously --> | [[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]] <!-- drawing: upload it previously --> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |style="color:darkgreen" |Real meaning: | ||
| | |Flatter someone to get something from that person | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Related idioms: | |style="color:darkgreen" |Related idioms: |
Revision as of 19:43, 29 April 2022
Language | Spanish |
Topics | Other topics |
Explanation and use (in mother tongue) | Halagar a alguien para conseguir algo de esa persona |
In English
Literal Translation: | Gild the pill |
Real meaning: | Flatter someone to get something from that person |
Related idioms: | Butter somebody up |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Dorar a píldora | Portarse ben con alguén para un beneficio propio | Facer a pelota |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | Auriți pastila. | Ascundeți vătămarea sau prejudecata. | Unge pe cineva. |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |