Dorar la píldora
From wikidioms
Revision as of 15:20, 30 March 2023 by Veronica Sandor (talk | contribs)
Language | Spanish |
Topics | Other topics |
Explanation and use (in mother tongue) | Halagar a alguien para conseguir algo de esa persona |
In English
Literal Translation: | Gild the pill |
Real meaning: | Flatter someone to get something from that person |
Related idioms: | Butter somebody up |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Dorar a píldora | Portarse ben con alguén para un beneficio propio | Facer a pelota |
Romanian | Auriți pastila. | A ascunde vătămarea sau prejudecata. | A unge pe cineva. |
Turkish | ... | ... | ... |