Estar como una cabra
From wikidioms
Language | Spanish |
Topics | Animals |
Explicacion y uso | estar como una cabra se emplea para decir que estás un poco loco o que eres una persona un tanto alocada. |
In English
Literal Translation: | to be like a goat |
Real meaning: | being like a goat is used to say that you are crazy |
Related idioms: | be as crazy as a loon , be as nutty as a fruitcake |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | .Estar como unha cabra | Estar loco | Estar tolo |
Romanian | A fi ca o capră. | A fi ca o capră este folosit pentru a spune că ești nebun. | Fii la fel de nebun ca un loan, fii la fel de nebun ca o prăjitură cu fructe. |
Turkish | ... | ... | ... |