Difference between revisions of "Estar en Babia"
From wikidioms
Line 20: | Line 20: | ||
|- | |- | ||
| style="color:darkgreen"|Literal Translation: | | style="color:darkgreen"|Literal Translation: | ||
| | |Be in Babia | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |style="color:darkgreen" |Real meaning: | ||
| | |Being distracted and as oblivious to what is being discussed | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Related idioms: | |style="color:darkgreen" |Related idioms: | ||
| | |Head in the clouds | ||
|} | |} | ||
Revision as of 12:58, 21 March 2022
Language | Spanish |
Topics | Other topics |
Explanation and use (in mother tongue) | Estar distraído/a y como ajeno a aquello que se trata |
In English
Literal Translation: | Be in Babia |
Real meaning: | Being distracted and as oblivious to what is being discussed |
Related idioms: | Head in the clouds |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |