Difference between revisions of "Estar en Babia"
From wikidioms
Line 64: | Line 64: | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
|Fii în Babia. <!--literal translation to this language--> | |Fii în Babia. <!--literal translation to this language--> | ||
| | |Fiind distras și indiferent de ceea ce se discută. <!--To express the same to this language--> | ||
|... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |... <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- |
Revision as of 11:50, 7 April 2022
Language | Spanish |
Topics | Other topics |
Explanation and use (in mother tongue) | Estar distraído/a y como ajeno a aquello que se trata |
In English
Literal Translation: | Be in Babia |
Real meaning: | Being distracted and as oblivious to what is being discussed |
Related idioms: | Head in the clouds |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | Fii în Babia. | Fiind distras și indiferent de ceea ce se discută. | ... |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |