Difference between revisions of "Izenetik izanera, gogoa zubi"

From wikidioms
 
Line 65: Line 65:
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|İsimden varlığa, zihin arasında köprü kurun.<!--literal translation to this language-->
|İsimden varlığa, zihin arasında köprü kurun.<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|“Şöyle yapacağım, böyle edeceğim vb. demekle yapılması gereken iş gerçekleşmez, işi yapmak gerekir” anlamında söylenir<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|Lafla peynir gemisi yürümez (proverb)                            <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 09:20, 9 May 2023


Language Basque
Topics Virtue
Explanation and use (in mother tongue) Nahi izatea baino zerbait gehiago behar da zerbait izateko edo zerbait lortzeko.
Irati.jpg

In English

Literal Translation: There is a bridge between wanting to be something and really being it.
Real meaning: Wanting to be something is not enough in order to achieve it.
Related idioms: It's all talk and no action.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician ... ... ...
Romanian Este o punte între a dori să fii ceva și a fi cu adevărat. A încerca nu înseamnă întotdeauna a reuşi, dar pentru a reuşi este necesar să încerci. ...
Spanish Del nombre al ser hay un puente. Del dicho al hecho hay un trecho. ...
Turkish İsimden varlığa, zihin arasında köprü kurun. “Şöyle yapacağım, böyle edeceğim vb. demekle yapılması gereken iş gerçekleşmez, işi yapmak gerekir” anlamında söylenir Lafla peynir gemisi yürümez (proverb)