Difference between revisions of "Kokoteraino egon"
From wikidioms
Line 70: | Line 70: | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] | ||
|Estar hasta el cogote. | |Estar hasta el cogote. | ||
| | |Estar hasta las narices. | ||
|Estar harto. | |[[Estar harto.]] | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] |
Revision as of 20:44, 5 April 2022
Language | Basque |
Topics | Body Parts |
Explanation and use (in mother tongue) | Asper-asper eginda egon, nazkatuta egon. |
In English
Literal Translation: | To be up to one's back of the neck. |
Real meaning: | To be fed up. |
Related idioms: | To be sick and tired. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Estar hasta el cogote. | Estar hasta las narices. | Estar harto. |
Turkish | ... | ... | ... |