Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"
From wikidioms
FernandoRD (talk | contribs) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
|- | |- | ||
! Explanation and Origin | ! Explanation and Origin | ||
! Explanation and Origin (write this text in your mother tongue) | ! Explanation and Origin (write this text in your mother tongue) | ||
|- | |- | ||
|style="color:green"| .......this section is optional..... | |style="color:green"| .......this section is optional..... |
Revision as of 15:39, 4 January 2022
Language | French |
Literal Translation | Real meaning |
---|---|
To put a rabbit to someone | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. |
Explanation and Origin | Explanation and Origin (write this text in your mother tongue) |
---|---|
.......this section is optional..... | .......this section is optional (mother tongue)..... |
Related English Idioms
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Poñer un coello a alguén | Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | Deixar plantado a alguén |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Poner un conejo a alguien | No aparecer en una cita | Dejar plantado a alguien |
Turkish | ... | ... | ... |