Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"

From wikidioms
 
(24 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page-->
[[Category:French]] [[Category:Animals]]  [[Category:Love]]
<!--table with original language and topics-->
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|Language  
|style="color:darkgreen" |Language  
|[[:Category:French|French]]
|[[:Category:French|French]]       <!--change French for the original language of the idiom-->
|-
|style="color:darkgreen" |Topics
|[[:Category:Animals|Animals]] ,[[:Category:Love|Love]]    <!--Change these topics or add new ones, separated by ,    -->
|}
|}
<!-- Categories: first the language and after that, optionaly areas -->
[[Category:French]]  [[Category:Animals]]


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|style="color:purple" | Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.
|Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.
|}
|}
 
[[File:Poser-un-lapin.JPG|300px|thumb|right]]
 
==In English==
==In English:==
 
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| Literal Translation:
| style="color:darkgreen"|Literal Translation:
| style="color:purple"| To put a rabbit to someone
|To put a rabbit to someone
|-
|-
| Real meaning:
|style="color:darkgreen" |Real meaning:
| style="color:blue" | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
|Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
|-
|-
| Related idioms:  
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
| [[ Give someone the shove]]
|To stand someone up
|}
|}
[[File:Poser-un-lapin.JPG|300px|thumb|right]]
==In other languages==
==In other languages==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! style="color:green" | Language
! style="color:darkgreen" | '''Language'''
! style="color:blue" | Literal translation
! style="color:darkgreen" | '''Literal translation'''
! style="color:blue" | To express the same
! style="color:darkgreen" | '''To express the same'''
! style="color:blue" | Related Idioms
! style="color:darkgreen" | '''Related Idioms'''
|-
|-
|[[:Category:Basque|Basque]]
|[[:Category:Basque|Basque]]
Line 50: Line 50:
|Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso.
|Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso.
|[[Deixar plantado a alguén]]
|[[Deixar plantado a alguén]]
|-
|[[:Category:German|German]]
|...
|...
|...
|-
|[[:Category:Italian|Italian]]
|...
|...
|...
|-
|-
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
Line 72: Line 62:
|-
|-
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|...
|Birine tavşan takmak.
|...
|Karşı tarafın randevuya gelmemesi.
|...
|(Birini) ekmek.
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 20:45, 28 May 2022


Language French
Topics Animals ,Love
Explanation and use (in mother tongue) Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.
Poser-un-lapin.JPG

In English

Literal Translation: To put a rabbit to someone
Real meaning: Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
Related idioms: To stand someone up

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician Poñer un coello a alguén Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. Deixar plantado a alguén
Romanian ... ... ...
Spanish Poner un conejo a alguien No aparecer en una cita Dejar plantado a alguien
Turkish Birine tavşan takmak. Karşı tarafın randevuya gelmemesi. (Birini) ekmek.