Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"
From wikidioms
(19 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page--> | |||
[[Category:French]] [[Category:Animals]] [[Category:Love]] | |||
<!--table with original language and topics--> | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|Language | |style="color:darkgreen" |Language | ||
|[[:Category:French|French]] | |[[:Category:French|French]] <!--change French for the original language of the idiom--> | ||
|- | |||
|style="color:darkgreen" |Topics | |||
|[[:Category:Animals|Animals]] ,[[:Category:Love|Love]] <!--Change these topics or add new ones, separated by , --> | |||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|Explanation and use ''(in mother tongue)'' | |style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)'' | ||
|Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment. | |||
|} | |} | ||
[[File:Poser-un-lapin.JPG|300px|thumb|right]] | |||
==In English== | |||
==In English | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| style="color:darkgreen"|Literal Translation: | |||
| style="color:darkgreen"| To put a rabbit to someone | |To put a rabbit to someone | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |||
| style="color:darkgreen" | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. | |Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. | ||
|- | |- | ||
| Related idioms: | |style="color:darkgreen" |Related idioms: | ||
| | |To stand someone up | ||
|} | |} | ||
==In other languages== | ==In other languages== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | |Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | ||
|[[Deixar plantado a alguén]] | |[[Deixar plantado a alguén]] | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
Line 72: | Line 62: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] | ||
| | |Birine tavşan takmak. | ||
| | |Karşı tarafın randevuya gelmemesi. | ||
| | |(Birini) ekmek. | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 20:45, 28 May 2022
Language | French |
Topics | Animals ,Love |
Explanation and use (in mother tongue) | Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment. |
In English
Literal Translation: | To put a rabbit to someone |
Real meaning: | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. |
Related idioms: | To stand someone up |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Poñer un coello a alguén | Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | Deixar plantado a alguén |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Poner un conejo a alguien | No aparecer en una cita | Dejar plantado a alguien |
Turkish | Birine tavşan takmak. | Karşı tarafın randevuya gelmemesi. | (Birini) ekmek. |