Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"
From wikidioms
Fernandord (talk | contribs) |
|||
(47 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
. | <!--Categories: first: original language, then topics. This information is not showed in the page--> | ||
[[Category:French]] [[Category:Animals]] [[Category:Love]] | |||
<!--table with original language and topics--> | |||
{| class="wikitable" | |||
|style="color:darkgreen" |Language | |||
|[[:Category:French|French]] <!--change French for the original language of the idiom--> | |||
|- | |||
|style="color:darkgreen" |Topics | |||
|[[:Category:Animals|Animals]] ,[[:Category:Love|Love]] <!--Change these topics or add new ones, separated by , --> | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)'' | |||
|Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment. | |||
|} | |||
[[File:Poser-un-lapin.JPG|300px|thumb|right]] | |||
==In English== | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| style="color:darkgreen"|Literal Translation: | |||
|To put a rabbit to someone | |||
|- | |||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |||
|Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. | |||
|- | |||
|style="color:darkgreen" |Related idioms: | |||
|To stand someone up | |||
|} | |||
==In other languages== | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! style="color:darkgreen" | '''Language''' | |||
! style="color:darkgreen" | '''Literal translation''' | |||
! style="color:darkgreen" | '''To express the same''' | |||
! style="color:darkgreen" | '''Related Idioms''' | |||
|- | |||
|[[:Category:Basque|Basque]] | |||
|... | |||
|... | |||
|... | |||
|- | |||
|[[:Category:Catalan|Catalan]] | |||
|... | |||
|... | |||
|... | |||
|- | |||
|[[:Category:Galician|Galician]] | |||
|Poñer un coello a alguén | |||
|Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | |||
|[[Deixar plantado a alguén]] | |||
|- | |||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |||
|... | |||
|... | |||
|... | |||
|- | |||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |||
|Poner un conejo a alguien | |||
|No aparecer en una cita | |||
|[[Dejar plantado a alguien]] | |||
|- | |||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |||
|Birine tavşan takmak. | |||
|Karşı tarafın randevuya gelmemesi. | |||
|(Birini) ekmek. | |||
|- | |||
|} | |||
__NOTOC__ <!-- To hide the Table of Contents --> |
Latest revision as of 20:45, 28 May 2022
Language | French |
Topics | Animals ,Love |
Explanation and use (in mother tongue) | Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment. |
In English
Literal Translation: | To put a rabbit to someone |
Real meaning: | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. |
Related idioms: | To stand someone up |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Poñer un coello a alguén | Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | Deixar plantado a alguén |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Poner un conejo a alguien | No aparecer en una cita | Dejar plantado a alguien |
Turkish | Birine tavşan takmak. | Karşı tarafın randevuya gelmemesi. | (Birini) ekmek. |