Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"

From wikidioms
Line 7: Line 7:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|style="color:darkgreen" | Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.
|Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.
|}
|}
   
   
Line 14: Line 14:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| Literal Translation:
| style="color:darkgreen"|Literal Translation:
| style="color:darkgreen"| To put a rabbit to someone
|To put a rabbit to someone
|-
|-
| Real meaning:
|style="color:darkgreen" |Real meaning:
| style="color:darkgreen" | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
|Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
|-
|-
| Related idioms:  
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
| [[ Give someone the shove]]
|[[ Give someone the shove]]
|}
|}



Revision as of 22:35, 29 January 2022

Language French
Explanation and use (in mother tongue) Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.

In English:

Literal Translation: To put a rabbit to someone
Real meaning: Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
Related idioms: Give someone the shove
Poser-un-lapin.JPG

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician Poñer un coello a alguén Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. Deixar plantado a alguén
German ... ... ...
Italian ... ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish Poner un conejo a alguien No aparecer en una cita Dejar plantado a alguien
Turkish ... ... ...