Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"
From wikidioms
Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Topics | |style="color:darkgreen" |Topics | ||
|[[:Category:Animals|Animals]] ,[[:Category:Love|Love]] <!--Change these topics or add new ones, separated by , | |[[:Category:Animals|Animals]] ,[[:Category:Love|Love]] <!--Change these topics or add new ones, separated by , --> | ||
|} | |} | ||
[[Category:French]] [[Category:Animals]] [[Category:Love]] | [[Category:French]] [[Category:Animals]] [[Category:Love]] |
Revision as of 21:53, 30 January 2022
Language | French |
Topics | Animals ,Love |
Explanation and use (in mother tongue) | Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment. |
In English
Literal Translation: | To put a rabbit to someone |
Real meaning: | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. |
Related idioms: | To stand someone up |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Poñer un coello a alguén | Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. | Deixar plantado a alguén |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Poner un conejo a alguien | No aparecer en una cita | Dejar plantado a alguien |
Turkish | ... | ... | ... |