Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"

From wikidioms
Line 20: Line 20:
|-
|-
| Real meaning:  
| Real meaning:  
| style="color:blue" | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
| style="color:darkgreen" | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
|-
|-
| Related idioms:  
| Related idioms:  
Line 31: Line 31:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! style="color:green" | Language
! style="color:darkgreen" | '''Language'''
! style="color:blue" | Literal translation
! style="color:darkgreen" | '''Literal translation'''
! style="color:blue" | To express the same
! style="color:darkgreen" | '''To express the same'''
! style="color:blue" | Related Idioms
! style="color:darkgreen" | '''Related Idioms'''
|-
|-
|[[:Category:Basque|Basque]]
|[[:Category:Basque|Basque]]

Revision as of 21:36, 29 January 2022

Language French
Explanation and use (in mother tongue) Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.


In English:

Literal Translation: To put a rabbit to someone
Real meaning: Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
Related idioms: Give someone the shove
Poser-un-lapin.JPG

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician Poñer un coello a alguén Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. Deixar plantado a alguén
German ... ... ...
Italian ... ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish Poner un conejo a alguien No aparecer en una cita Dejar plantado a alguien
Turkish ... ... ...