Difference between revisions of "Poser un lapin à quelqu'un"

From wikidioms
Line 21: Line 21:
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
|[[ Give someone the shove]]
|To stand someone up
|}
|}
==In other languages==
==In other languages==

Revision as of 23:06, 29 January 2022

Language French
Explanation and use (in mother tongue) Manquer un rendez-vous; se désengager au dernier moment.
Poser-un-lapin.JPG

In English

Literal Translation: To put a rabbit to someone
Real meaning: Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
Related idioms: To stand someone up

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician Poñer un coello a alguén Deixar esperando a alguén con quen se tiña unha cita ou compromiso. Deixar plantado a alguén
German ... ... ...
Italian ... ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish Poner un conejo a alguien No aparecer en una cita Dejar plantado a alguien
Turkish ... ... ...