Soare cu dinți.
From wikidioms
Language | Romanian |
Topics | Nature |
Explicații și utilizare. | Sugerează faptul că că de multe ori ceea ce vezi, nu este ceea ce pare. În limba română spunem că soarele are dinți, adică strălucește dar nu încălzește și să nu ne lăsăm păcăliți de ceea ce vedem. |
In English
Literal Translation: | It’s not what you think it is. |
Real meaning: | It means that it’s not what you see. In Romanian we say that the sun has teeth which means that even if it’s shining it can’t warm you up so don’t trust what you see. |
Related idioms: | Where the sun shines, there is also shade. ~ Indian Proverb
Source: https://proverbicals.com/sun |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |