Difference between revisions of "Un măr bolnav strică o grămada mare de mere sănătoase."
From wikidioms
Line 19: | Line 19: | ||
|- | |- | ||
| style="color:darkgreen"|Literal Translation: | | style="color:darkgreen"|Literal Translation: | ||
| | |A rotten apple spoils a large pile of healthy apples. | ||
|- | |- | ||
|style="color:darkgreen" |Real meaning: | |style="color:darkgreen" |Real meaning: |
Revision as of 15:55, 25 April 2022
Language | Romanian |
Topics | Habits ,Education |
Explicații și utilizare | Se referă la influența rea pe care o poate avea cineva asupra unui grup. |
In English
Literal Translation: | A rotten apple spoils a large pile of healthy apples. |
Real meaning: | Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”. |
Related idioms: | To stand someone up |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |