Difference between revisions of "Un măr bolnav strică o grămada mare de mere sănătoase."

From wikidioms
Line 22: Line 22:
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Real meaning:  
|style="color:darkgreen" |Real meaning:  
|Ever had a date who didn’t show up? In French, you say the person “vous a posé un lapin”.
|It refers to the bad influence that someone can have on a group.
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  

Revision as of 14:55, 25 April 2022


Language Romanian
Topics Habits ,Education
Explicații și utilizare Se referă la influența rea pe care o poate avea cineva asupra unui grup.
Default-idiom-drawing.png

In English

Literal Translation: A rotten apple spoils a large pile of healthy apples.
Real meaning: It refers to the bad influence that someone can have on a group.
Related idioms: To stand someone up

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician ... ... ...
German ... ... ...
Italian ... ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish ... ... ...
Turkish ... ... ...