Difference between revisions of "Echar más leña al fuego"
From wikidioms
Line 64: | Line 64: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
| | |A arunca lemne pe foc. <!--literal translation to this language--> | ||
| | | A amplifica o anumită problemă. <!--To express the same to this language--> | ||
| | |A pune paie pe foc. <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] |
Revision as of 20:02, 24 April 2022
Language | Spanish |
Topics | Behaviour |
Explanation and use (in mother tongue) | Hacer que empeore una ya mala situación mediante un comportamiento inapropiado |
In English
Literal Translation: | To throw firewood to the fire |
Real meaning: | To worsen an already bad situation, as by increasing anger, hostility, or passion |
Related idioms: | To add fuel to the fire |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | A arunca lemne pe foc. | A amplifica o anumită problemă. | A pune paie pe foc. |
Spanish | ... | ... | ... |
Turkish | ... | ... | ... |