Difference between revisions of "Echar más leña al fuego"
From wikidioms
Line 53: | Line 53: | ||
|Empeorar a situación <!--To express the same to this language--> | |Empeorar a situación <!--To express the same to this language--> | ||
|Botar carbón ao lume <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |Botar carbón ao lume <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
Line 68: | Line 58: | ||
|A pune paie pe foc. <!--To express the same to this language--> | |A pune paie pe foc. <!--To express the same to this language--> | ||
|A face din țânțar armăsar. <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | |A face din țânțar armăsar. <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] |
Revision as of 10:39, 10 May 2022
Language | Spanish |
Topics | Behaviour |
Explanation and use (in mother tongue) | Hacer que empeore una ya mala situación mediante un comportamiento inapropiado |
In English
Literal Translation: | To throw firewood to the fire |
Real meaning: | To worsen an already bad situation, as by increasing anger, hostility, or passion |
Related idioms: | To add fuel to the fire |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Botar máis leña ao lume | Empeorar a situación | Botar carbón ao lume |
Romanian | A arunca lemne pe foc. | A pune paie pe foc. | A face din țânțar armăsar. |
Turkish | ... | ... | ... |