Difference between revisions of "Echar más leña al fuego"
From wikidioms
Line 60: | Line 60: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Turkish|Turkish]] | |[[:Category:Turkish|Turkish]] | ||
| | |ateşe odun atmak<!--literal translation to this language--> | ||
| | |bir anlaşmazlıkta her iki yanı da kışkırtıcı bir yol izlemek, gerginliği, uzlaşmazlığı artıracak biçimde davranmak<!--To express the same to this language--> | ||
| | |yangına körükle gitmek<!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 15:04, 17 May 2022
Language | Spanish |
Topics | Behaviour |
Explanation and use (in mother tongue) | Hacer que empeore una ya mala situación mediante un comportamiento inapropiado |
In English
Literal Translation: | To throw firewood to the fire |
Real meaning: | To worsen an already bad situation, as by increasing anger, hostility, or passion |
Related idioms: | To add fuel to the fire |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Botar máis leña ao lume | Empeorar a situación | Botar carbón ao lume |
Romanian | A arunca lemne pe foc. | A pune paie pe foc. | A face din țânțar armăsar. |
Turkish | ateşe odun atmak | bir anlaşmazlıkta her iki yanı da kışkırtıcı bir yol izlemek, gerginliği, uzlaşmazlığı artıracak biçimde davranmak | yangına körükle gitmek |