Difference between revisions of "Echar más leña al fuego"

From wikidioms
 
Line 60: Line 60:
|-
|-
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|ateşe odun atmak<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|bir anlaşmazlıkta her iki yanı da kışkırtıcı bir yol izlemek, gerginliği, uzlaşmazlığı artıracak biçimde davranmak<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|yangına körükle gitmek<!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 15:04, 17 May 2022


Language Spanish
Topics Behaviour
Explanation and use (in mother tongue) Hacer que empeore una ya mala situación mediante un comportamiento inapropiado
ECHAR MAS LEÑA AL FUEGO1.jpg
ECHAR MAS LEÑA AL FUEGO2.jpg

In English

Literal Translation: To throw firewood to the fire
Real meaning: To worsen an already bad situation, as by increasing anger, hostility, or passion
Related idioms: To add fuel to the fire

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician Botar máis leña ao lume Empeorar a situación Botar carbón ao lume
Romanian A arunca lemne pe foc. A pune paie pe foc. A face din țânțar armăsar.
Turkish ateşe odun atmak bir anlaşmazlıkta her iki yanı da kışkırtıcı bir yol izlemek, gerginliği, uzlaşmazlığı artıracak biçimde davranmak yangına körükle gitmek