Difference between revisions of "Gaur hitza eman, bihar haizeak eraman"

From wikidioms
Line 14: Line 14:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|style="color:darkgreen" |Explanation and use ''(in mother tongue)''  
|Write here (in the idiom original language) an explanation, use, origin, etc.
|Zerbait esaten duzunean baina gero ez duzu betetzen.  
|}
|}
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
Line 21: Line 21:
|-
|-
| style="color:darkgreen"|Literal Translation:
| style="color:darkgreen"|Literal Translation:
|Write here the literal translation to English
|Today you give the word, tomorrow the wind takes it away.
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Real meaning:  
|style="color:darkgreen" |Real meaning:  
|Write here the idiom real meaning, in English
|When you promise something but you don't keep it.
|-
|-
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
|style="color:darkgreen" |Related idioms:  
|Write here related idioms in English, with or without links to its meaning
|Words are gone with the wind.
|}
|}



Revision as of 12:17, 4 April 2022


Language Basque
Topics Habits
Explanation and use (in mother tongue) Zerbait esaten duzunean baina gero ez duzu betetzen.
Default-idiom-drawing.png

In English

Literal Translation: Today you give the word, tomorrow the wind takes it away.
Real meaning: When you promise something but you don't keep it.
Related idioms: Words are gone with the wind.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Galician ... ... ...
German ... ... ...
Italian ... ... ...
Romanian ... ... ...
Spanish ... ... ...
Turkish ... ... ...