Difference between revisions of "Hoa antzarak ferratzera!"
From wikidioms
Line 16: | Line 16: | ||
|Write here (in the idiom original language) an explanation, use, origin, etc. | |Write here (in the idiom original language) an explanation, use, origin, etc. | ||
|} | |} | ||
[[File: | [[File:Antzarak lucia (1).jpg|300px|thumb|right]] <!-- drawing: upload it previously --> | ||
==In English== | ==In English== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Revision as of 13:55, 9 April 2022
Language | Basque |
Topics | Animals |
Explanation and use (in mother tongue) | Write here (in the idiom original language) an explanation, use, origin, etc. |
In English
Literal Translation: | Go to put the horseshoe to the geese. |
Real meaning: | Abandon or throw someone away from you. |
Related idioms: | Go to hell! |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Basque | ... | ... | ... |
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | ... | ... | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | ... | ... | ... |
Spanish | Vete a herrar a los gansos. | ... | ¡Vete a freir espágarros! |
Turkish | ... | ... | ... |