Difference between revisions of "Jainkoa: gauza guztien gainekoa"
From wikidioms
Line 58: | Line 58: | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Romanian|Romanian]] | |[[:Category:Romanian|Romanian]] | ||
|. | |Dumnezeu: mai presus de toate. <!--literal translation to this language--> | ||
|. | |În toate este Dumnezeu. <!--To express the same to this language--> | ||
| | |Cu Dumnezeu înainte! <!--Related idioms in this language. Use [[ ]] surrounding the idiom--> | ||
|- | |- | ||
|[[:Category:Spanish|Spanish]] | |[[:Category:Spanish|Spanish]] |
Revision as of 16:12, 29 March 2023
Language | Basque |
Topics | Religion |
Explanation and use (in mother tongue) | Jainkoa gauza guztien gainetik dago. |
In English
Literal Translation: | God: above all things. |
Real meaning: | God is above everything and controls it. |
Related idioms: | God willing and the creek don't rise. |
In other languages
Language | Literal translation | To express the same | Related Idioms |
---|---|---|---|
Catalan | ... | ... | ... |
Galician | Deus: por riba de todas as cousas | Deus controla todo | ... |
German | ... | ... | ... |
Italian | ... | ... | ... |
Romanian | Dumnezeu: mai presus de toate. | În toate este Dumnezeu. | Cu Dumnezeu înainte! |
Spanish | Dios está por encima de todas las cosas. | Dios es superior a todo. | A quien madruga Dios lo ayuda |
Turkish | ... | ... | ... |