Difference between revisions of "Jainkoa: gauza guztien gainekoa"

From wikidioms
Line 58: Line 58:
|-
|-
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|Dumnezeu: mai presus de toate.                             <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|În toate este Dumnezeu.                             <!--To express the same to this language-->  
|...                               <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|Cu Dumnezeu înainte!                               <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|[[:Category:Spanish|Spanish]]
|[[:Category:Spanish|Spanish]]

Revision as of 16:12, 29 March 2023

Language Basque
Topics Religion
Explanation and use (in mother tongue) Jainkoa gauza guztien gainetik dago.
Jainkoa Lander.jpg

In English

Literal Translation: God: above all things.
Real meaning: God is above everything and controls it.
Related idioms: God willing and the creek don't rise.

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Catalan ... ... ...
Galician Deus: por riba de todas as cousas Deus controla todo ...
German ... ... ...
Italian ... ... ...
Romanian Dumnezeu: mai presus de toate. În toate este Dumnezeu. Cu Dumnezeu înainte!
Spanish Dios está por encima de todas las cosas. Dios es superior a todo. A quien madruga Dios lo ayuda
Turkish ... ... ...