Difference between revisions of "Matar o becho"

From wikidioms
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 16: Line 16:
|Calmar o apetito.
|Calmar o apetito.
|}
|}
[[File:Default-idiom-drawing.png|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
[[File:MATAR O BICHO.jpg|300px|thumb|right]]    <!-- drawing: upload it previously -->
==In English==
==In English==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 44: Line 44:
|-
|-
|[[:Category:Catalan|Catalan]]
|[[:Category:Catalan|Catalan]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:Galician|Galician]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:German|German]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->
|-
|[[:Category:Italian|Italian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--To express the same to this language-->  
Line 64: Line 49:
|-
|-
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|[[:Category:Romanian|Romanian]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|A tăia apetitul.                             <!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|A tăia macaroana.                           <!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|A tăia aripile cuiva.                             <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|[[:Category:Spanish|Spanish]]
|[[:Category:Spanish|Spanish]]
Line 74: Line 59:
|-
|-
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|[[:Category:Turkish|Turkish]]
|...                              <!--literal translation to this language-->
|böceği öldür<!--literal translation to this language-->
|...                              <!--To express the same to this language-->  
|Çok acıkan birinin tam doymadan bir şeyler atıştırması<!--To express the same to this language-->  
|...                              <!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|açlığı yatıştırmak<!--Related idioms in this language. Use [[  ]] surrounding the idiom-->  
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 17:18, 29 March 2023


Language Galician
Topics Food ,Behaviour
Explanation and use (in mother tongue) Calmar o apetito.
MATAR O BICHO.jpg

In English

Literal Translation: Kill the bug
Real meaning: Calm the appetite
Related idioms: To keep one going. Take the edge off one’s appetite. ir a google

In other languages

Language Literal translation To express the same Related Idioms
Basque ... ... ...
Catalan ... ... ...
Romanian A tăia apetitul. A tăia macaroana. A tăia aripile cuiva.
Spanish Mata al bicho Calmar el apetito Matar el gusanillo
Turkish böceği öldür Çok acıkan birinin tam doymadan bir şeyler atıştırması açlığı yatıştırmak